A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Scientific American о портрету Константина Великог, 1911.

A New Portrait of Constantine the Great
A Splendidly Preserved Record of a Prominent Historical Figure
By Alfred Emerson, Chicago Art Institute

У духу прославе јубилеја – 17 векова од доношења Миланског едикта, Одељење за документацију Народног музеја у Београду преноси чланак који је објављен 1911. године у престижном америчком научном часопису Scientific American Supplement. No. 1865, у коме се говори о бронзаном портрету Константина Великог.

У ауторском тексту, Алфред Емерсон, уважени историчар уметности Уметничког института из Чикага, захваљује Народном музеју у Београду и Српском легату у Лондону на пруженој шанси да ова вредни експонат види више пута, а затим читаоце упознаје са условима налаза портрета. Наиме, бронзана глава императора Константина I случајно је пронађена у Нишу, некадашњем римском граду Наисусу, док су се копали темељи за нови мост преко Нишаве 1900. године.

.

Емерсон се бави сличностима нишког портета са ликом Константина на златном, сребрном и бронзаном новцу кованом за време његове владавине, наглашавајући да је ово један од ретких портрета за који можемо бити сигурни да представља Константина Великог. Нишки портрет Емерсон пореди и са бронзаном статуом Константиновог претходника Требониана, која се чува у њујоршком Метрополитен музеју, настављајући са описом општих одлика римске скулптуре 4. века које су видљиве и на oвом портрету.

Емерсон на крају подсећа и на заслуге Константина Великог, за време чије владавине је проглашен Едикт о толеранцији хришћанске вере, основана нова престоница Царства – Константинопољ, постављени темељи папства и хришћанске цркве, а недеља проглашена за дан одмора и верског обреда.

From National Museum Belgrade


People Directory

Lance Sijan

Lance Peter Sijan (April 13th, 1942 - January 22nd, 1968) was a United States Air Force officer and fighter pilot. He was awarded the Congressional Medal of Honor for his selflessness and courage.

Sijan was born in Milwaukee, Wisconsin in 1942 from a Serbian father and Irish mother. He graduated from the United States Air Force Academy in 1965, and after attending pilot training, was assigned to the 366th Wing at Da Nang Air Base, Vietnam.

.
Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...