A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Momčilo Moma Nikolić

Momo was born in the ancient city of Novi Sad in Vojvodina, a multi-cultural province of the former Yugoslavia. The rich heritage of his upbringing instilled in him a love of Slavic and classical music. Momo studied music at the music school "Isidor Bajic" in Novi Sad. He is an extremely gifted musician, who plays many stringed instruments. Momo plays the Prim Tamburitza, and is known to be a master of this instrument. He was a member of the great Tamburitza orchestra of RTV-Novi Sad (1970-1990) as instrumental soloist. He is best known in performing with the legendary Janika Balaz Orchestra "8 Tamburitza of Petrovaradin."

.

Momo recorded many audio and video tapes, LP records, CD's and also appeared in many TV shows and movies. Momo has performed as instrumental and vocal soloist throughout Europe, Canada, United States and Australia. He performed with the Janika Balaz Orchestra in Washington DC at the International Folk Festival in 1973, organized by the Smithsonian Institution, which inspires a new generation of Tamburitza musicians of this style in America. After immigrating to Canada, he continued his musical career playing concerts across North America. Through the American and Canadian Music Federation as an International Guest Artist, Momo performed at Epcot Center, Disney World in Orlando, Florida. Momo has dedicated his teaching and performing career to achieve his goal of preserving the Tamburitza and the old-town romantic music in their purest artistic forms. Mr. Momo Nikolic is internationally recognized as one of the finest Tamburitza players in the world.

From Reverend Paul Blathers Blog


Momčilo Moma Nikolić rođen je u Novom Sadu u porodici u kojoj se svirala tambura kroz četiri generacije. Srednja muzička škola “Isidor Bajić” širi muzičke vidike.

1970, godine postao je član Velikog tamburaškog orkestra RT Novi Sad, a potom se pridružio legendarnom tamburaškom orkestru “Osam tamburaša”.

Godine prolaze mirno. Orkestar “Osam tamburaša” snima muziku za filmove, učestvuje u TV Muzičkim emisijama i TV programima širom Evrope. Snimljeno je na hiljade minuta muzike iz raznih žanrova. Sviralo se i pevalo na koncertima u svim metropolama širom sveta.

Bard za bardom s tamburom i pesmom odlaze u večnu legendu. Nekrunisani kralj tambure g-din Janika Balaž pridružuje se bardovima i nebeskom carstvu, 1988, godine.

Moma Nikolić, te iste godine, na poziv iz Severne Amerike odlazi iz voljenog Novog Sada kao predavač tambure i ujedno nastavlja svoju muzičku karijeru predstavljajući na najvišem nivou pesmu i muziku sa područja Srbije i široke, pitome i ravne Vojvodine.

1996, godine kao internacionalni gost artist angažovan je da na godinu dana predstavlja muziku naših naroda u jednoj od najvećih svetskih muzičkih scena u svetu “Diznilendu” u Floridi, SAD-u. Gospodin MOma Nikolić ujedno promoviše interkulturalnost i multikulturalnost u dijaspori.

Godine 2007, u Kaliforniji, Los Anđelesu gospodinu Momčilu Momi Nikoliću, rođenom Novosađaninu i najmlađem članu orkestra “Osam tamburaša s’ Petrovaradina”, dodeljena je Američka nagrada “Hall of fame” – Kuća slavnih ; dodela muzičke nagrade za negovanje kulturne tradicije, očuvanje i prezentovanje tambure, muzike i pesme svih naroda i narodnosti sa područja Srbije u Dijaspori, kao i za negovanje kulturne tradicije sa područja Vojvodine.

Naglašavamo da je gospodin Momčilo Momo Nikolić jedini sa podneblja Vojvodine i bivše Jugoslavije kojem je ur učena tako prestižna nagrada. Gospodin Nikolić ujedno promoviše interkulturalnost i multikulturalnost kako u dijaspori tako i multinacionalnoj Vojvodini. Gospodin Nikolić je autor knjige “Beše nkad osam tamburaša”, čiji predgovor je napisao čuveni glumac Rade Šerbedžija. Knjiga je prevedena i izdata na engleskom jeziku (“Tamburaške legende”), kao i na nekoliko svetskih jezika, čija se izdanja očekuju u toku ove godine.

From Dunavski salaši


People Directory

Константин Фотић

Константин Д. Фотић (Шабац, 1891 - Вашингтон, 1959) школовао се у Шапцу, а затим завршио права у Бордоу. У Балканским paтовима служио је као коњички официр,  а током I светског рата као официр за везу са Француском војном командом на Солунском фронту; 1915. постављен је у Министарство спољних послова Краљевине Србије и са Николом Пашићем учествовао на мировним преговорима у Паризу. Kао дипломата је службовао је Берну, Лондону, Паризу, Стокхолму, Бeчу итд., а обављао је и разне дужности у министарству спољних послова Краљевине СХС/Југославије (шеф Одељења за Лигу народа, директор Политичког одељења, помоћник министра спољних послова). Као стални делегат Југославије при Друштву народа, учествовао је на скоро свим међународним конференцијама од 1926. до 1935. Смишљене интервенције и контруктивни предлози донели су Фoтићу велики углед међу колегама; често је био позиван да равноправно са делегатима великих сила учествује у најважнијим састанцима водећих европских државника.

Read more ...

Publishing

Jesus Christ Is The Same Yesterday Today And Unto the Ages

In this latest and, in every respect, meaningful study, Bishop Athanasius, in the manner of the Holy Fathers, and firmly relying upon the Apostles John and Paul, argues that the Old Testament name of God, “YHWH,” a revealed to Moses at Sinai, was translated by both Apostles (both being Hebrews) into the language of the New Testament in a completely original and articulate manner.  In this sense, they do not follow the Septuagint, in which the name, “YHWH,” appears together with the phrase “the one who is”, a word which is, in a certain sense, a philosophical-ontological translation (that term would undoubtedly become significant for the conversion of the Greeks in the Gospels).  The two Apostles, rather, translate this in a providential, historical-eschatological, i.e. in a specifically Christological sense.  Thus, John carries the word “YHWH” over with “the One Who Is, Who was and Who is to Come” (Rev. 1:8 & 22…), while for Paul “Jesus Christ is the Same Yesterday, Today and Unto the Ages” (Heb. 13:8).

.