A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Andrej Grubačić

Andrej Grubačić is a visionary intellectual, professor, activist and fellow traveler of Zapatista-inspired direct action movements. Currently, Grubačić serves as professor and Chair of the Anthropology and Social Change Department at the California Institute of Integral Studies in San Francisco. He started his academic career as a historian of 16th century world at the University of Belgrade, Yugoslavia. After the breakup of Yugoslavia, for reasons that were both political and intellectual, he left the country, and reinvented himself as a radical historian and sociologist.

.

At the Fernand Braudel Center at the SUNY Binghamton he initiated a research project on utopistics: a study of possible alternatives to the capitalist world-system. His interest in world systems analysis and anarchist theory influences his research perspective that includes experiences of self-organization, solidarity, voluntary association, and mutual aid on the world-scale. His other research interests include history of the Balkans and activist ethnography. His most recent book is Don't Mourn, Balkanize: Essays After Yugoslavia (2010). He teamed up with the legendary activist and historian Staughton Lynd to write the book Wobblies and Zapatistas, which has been internationally praised. Shortly after that, he went on to edit The Staughton Lynd Reader and offer a new programmatic proposal for the "libertarian socialism for the 21st century," inspired by Lynd's work.

Grubačić is also a contributor to Capital and Its Discontents and numerous other publications. He is one of the founding members of the Global Balkans network, the Yugoslav Initiative for Economic Democracy, Z-Balkans, and a program director of the Global Commons. His expertise in social movements and global political affairs is praised as original, impressive, and captivating. Grubačić is associated with Retort, a group of independent writers, artists, artisans, and teachers based in the San Francisco Bay Area.


People Directory

Matea Prljevic

As a child growing up in Serbia, music was always a part of my life. Starting with the piano I soon became inspired and fell in love with the classical guitar. I was lucky enough to get into a musical high school in Belgrade where I could focus my entire attention into developing into a mature musician. Besides studying music production, that’s when I became aware of composition and more specifically composition for film.

.
Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...