A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Мисија пројекта "Београдски читач" стигла до Америке

Једна од скулптура младог вајара Милоша Шарића, учесника Конкурса "Београдски читач" и добитника треће награде на истоименом конкурсу, биће у новембру постављена у граду Каселбери надомак Орланда, на Флориди (САД). 

Најзначајнија финансијска помоћ за подизање скуптуре Београдског читача у Београду дошла је од српске дијаспоре и пријатеља пројекта из САД. Постављањем скулптуре у Флориди, овај ланац разумевања и подршке култури се наставља, овога пута у супртоном смеру. Све трошкове транспорта скулптуре, путовање аутора у Америку и његов боравак тамо је обезбедио Херзинг универзитет.

Домаћин младом вајару током боравка, био је Љубиша Брњош, из цркве Свете Петке у Лонгвуду, Орландо.

Свечаности откривања скуптуре Милоша Шарића, 10. октобра у Музеју града Каселберија (Орландо), присуствовали су сви чланови Скупштине града Каселбери, на челу са градоначелником као и бројни представници образовних и културних институција града. Младом аутору је овом приликом уручена и Повеља захвалности.

Скулптура ће бити постављена 19. новембра 2016, у чувеном градском парку (Lake Concord Park- City of Casselberry) испред Скупштине града Каселберија. 

Нажалост, у време ауторовог боравка на Флориди почетком октобра, због мера безбедности које су биле предузете због опасности да ураган Метју погоди и ово подручје, није било могуће поставити скуптуру у време када је првобитно планирано.

"Одувек сам желео да помогнем не само економском већ и културном развоју града у коме живим. Суштина је да покренете или помогнете пројекат у који верујете и да то радите од срца, па ће вам се придружити и други суграђани. Посебно ми је драго што сам помогао културни пројекат мога града и Србије. Овакви пројекти нас обогаћују разменом идеја и уметности, помажући нам да премостиме физичке раздаљине", Бил Хафорд, градски менаџер Каселберија.

"Основни принципи пословања Херзинг Универзитета су унапређење образовне и пословне културе базиране на професионализму, поштовању другога, интегритету, бризи и посвећености заједници. Посвећении смо подизању мостова између различитих култура. Почетком 2016, Херзинг Унивезитет је потписао споразум о сарадњи са Универзитетом Сингидунум у Београду", рекао је Рене Херзинг, Ректор Херзинг Универзитета (11 кампуса у 8 држава САД).

"Задовољство нам је да спонзоришемо долазак младог српкског вајара Милоша Сарића чија скуплтура је део међунардоног културног пројекта који промовише читање и писање генерално а посебно међу школском децом", рекла је Хедер Антонаћи, ректор кампуса у Орланду.

"Крајем просле године преставила сам градском врху Каселберија, (шира област Орланда) у Флориди културни пројекат Београдски читач са идејом да у њега укључимо на посебан начин и њихов град . И како то бива када имате идеју, визију, веру и упорност а наиђете на људе са сличним погледима о улози културе, образовања и повезивању људи у циљу лепше и мирније будућности- ствари почну да се догађају.

Посебно сам захвална градском менаџеру Бил Хафорду и Линди Мур, менаџеру за културу, града Кеселберија, као и Херзинг Универзитету, који је са пуно разумевања подржао овај пројекат. Желели смо да прва фаза ове међународне сарадње, отркивање скултуре Милоша Шарића буде баш у октобру-месецу у коме су Србија и САД далеке 1881. године потписале први споразум о трговинској и конзуларној сарадњи", рекла је Гордана Пешаковић, декан Пословног факултета, Херзинг Универзитета у Орланду и једна од иницијаторки пројекта Београдски читач.

"Веома сам почаствован учешћем у пројекту и одабиром мог решења да се постави у Орланду - САД, чиме се пројекат Београдски читачпроширио изван града Београда и државе Србије и послао снажну поруку кроз афирмацију уметности, уметничког дела и самог уметника. Оно што читамо у детињству усмерава нас кроз цео живот, у изградњи бића саваког појединца. Естетички и етички погледи условљени су оним што смо стицали од малена. Да бисмо код деце развили веће интересовање за читањем, морамо обратити пажњу на средину у којој делујемо, улогу родитеља, школе, библиотеке, медија. Треба стварати амбијент који ће подстицати децу да читају и пишу, амбијент који ће дати инспирацију младима. Уметност - скулптура као тродимензионално дело може бити један вид мотивације, да се на креативан начин пренесе порука да треба радити на себи и ментално се обликовати", рекао је Милош Шарић, аутор скулптуре.

Извор: РТС


SA

 

People Directory

Jelena Kovačević

Jelena Kovačević is a Serbian American engineering professor, whose research has focused on signal processing and data science. She is the first female dean of the engineering school at New York University.

Kovačević became head of NYU's Tandon School of Engineering in 2018, the first woman to do so in the school's 164-year history. From 2014-2018, she was department head of Electrical and Computer Engineering at Carnegie Mellon University. Prior to that, she was a professor of biomedical engineering at Carnegie Mellon, which she joined in 2003. She was also an adjunct professor at Columbia University and worked at Bell Laboratories in New Jersey from 1991-2002.

Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...