A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Vladimir Kulenovic, music director of the north suburban Lake Forest Symphony, is at once selfish and selfless, useful qualities for a bright, ambitious, young musician out to make a name for himself in the fast track of symphonic conducting.

Selfish, because the Belgrade, Serbia-born American conductor's career ambitions are, by his own admission, limitless. Now in his second year with the Lake Forest professional orchestra, Kulenovic, who is 35 and lives in Evanston, has energized the ensemble and its audience. The Solti Foundation U.S. has taken notice. Having already awarded him career-assistance grants in 2012 and 2013, the foundation, which supports young conductors of exceptional promise, honored him a third time by naming him its $25,000 Solti Conducting Fellow for 2015, a prestigious honor indeed.

More @Chicago Tribune

SA

 

People Directory

Predrag Pedja Stojakovic

Predrag Stojakovic was born June 9, 1977 in Slavonska Pozega, Yugoslavia.

He is currently the director of player personal for the Sacramento Kings and the General Manager of the Reno Bighorns.

Stojakovic spent most of his career in the NBA. At 6'9'' he played small forward. He won the NBA Three points shootout two times, was the first European (Serbian-Greek) player to win one of the All Star Weekend Competitions.

Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...