A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Vladimir Pištalo

Vladimir Pištalo (Serbian Cyrillic: Владимир Пиштало) (born 1960 in Sarajevo) is a Serbian writer, most notably winning the 2008 NIN Prize for the year's best novel - Tesla, Portrait among Masks.

Vladimir Pištalo graduated from the University of Belgrade Faculty of Law and earned his doctorate at the University of New Hampshire under the theme of the identity of numerous Serbian immigrants. He now works at Becker College in Brewster, Massachusetts where he teaches World and US history.

He published the following prose books:

Slikovnica (1981)
Noći (1986)
Manifesti (1986)
Kraj veka (1990)
A Novel: Corto Maltese (1987)

Short story books:

Vitraž u sećanju (1994)
Priče iz celog sveta (1997)
A biography of Alexander the Great (1999)

Novels:

Milenijum u Beogradu (2000)
O čudu (2002)
Tesla, portret medju maskama (Tesla, Portrait among Masks) (2008)
Venecija (Venice) (2011)

The French language translation of his novel Milenijum u Beogradu was a choice for the prestigious award Femina for the best translated novel in French.


SA

 

People Directory

Danilo Marić

Danilo Marić was born on August 26, 1938, in Mostar (Kosor), Bosnia and Hercegovina, Europe. Kosor is cetrically village in the Mostar valley – Bisce polje, which has the most rivers in the world: Neretva, Radobolja, Jasenica, Posrt, Buna and Bunica. He was fascinated by these rivers from childhood on, and these waters influenced the development of his character and his literary works.

. Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...