A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Лексикон српских писаца у расејању

Луксузно издање биографског лексикона Српски писци у расејању 1914-2014. објављено у оквиру пројекта Српска енциклопедија 20. века, представљено је у Удружењу књижевника Србије. Аутор пројекта је познати културолог и публициста, недавно преминула Милена Милановић.

„За нешто овако су стварно потребне институције, институти и стварно свака част госпођи Милановић која је успела да толико ствари обради, да толико архивске грађе претражи, тако да је несвакидашњи напор и труд, а рекао бих и љубав уложена у ову књигу", каже проф. др Бошко Сувајџић, председник Међународног конгреса слависта.

„Ово је други пројекат који је Милена урадила, посветила нама, Србима. Први је „Ко је ко. Нама је то веома потребно, служи нам, пре свега, за зближавање...Сада ми писци у Канади и широм света имамо азбучник, лексикон, и знамо где се ко налази, и повезујемо се више него што смо се до сада повезивали", каже Катарина Костић, председница Удружења писаца „Десанка Максимовић" из Торонта.

Подсећајући на мотиве њене мајке, покојне Милеве Милановић, да се пројектом енциклопедије желело приказати свеукупно стваралаштво Срба у дијаспори Олга Белосавић Милановић, и сама део уређивачког тима, истиче два повода за лексикон српских писаца дијаспоре. Први је стота годишњица Великог рата, а други двестогодишњица доласка првог Србина у Америку, Џорџа Фишера.

„Емиграције су, на жалост, неминовност, видимо то и овог, 21. века, добровољни или не а људи који оду и са собом понесу део свог националног бића и тамо га изражавају је нешто што треба ценити, а то не радимо ни ми сами овде. Тако је настала ова књига с једне стране као омаж људима који користе своје право да се изражавају на језику на којем желе и који, с друге стране, промовише ову земљу и народ. Ово је један азбучник који језиком чињеница пружа будућим научним истраживачима одличну подлогу", каже Олга Белосавић Милановић.

„Велика је част уопште наћи се у оваквом лексикону, који представља једну круну признања писцима из дијаспоре који су своједнобно отворили странице нове књижевности. Та нова књижевност заснована је на првом месту на веома великим емотивним основама које су иначе поспешили многи ствараоци клубова широм земаљске кугле", каже Љиљана Вукић из Српске књижевне радионице, Франфурт.

Пројекат Српске енциклопедије 20. века се наставља. Издавачи, редакција биографска издања Весал најављују да ће се ускоро пред јавности појавити нови лексикон, овај пут посвећен знаменитим Српкињама.

People Directory

Téa Obreht

Téa Obreht was born in 1985 in the former Yugoslavia (Belgrade, Serbia), and spent her childhood in Cyprus and Egypt before eventually immigrating to the United States in 1997. Her writing has been published in The New Yorker, The Atlantic, Harper’s, Zoetrope: All-Story, The New York Times, and The Guardian, and has been anthologized in The Best American Short Stories and The Best American Non-Required Reading. Her first novel, The Tiger’s Wife, has been published by Random House on March 8 2011. She has been named by The New Yorker as one of the twenty best American fiction writers under forty and included in the National Book Foundation’s list of 5 Under 35. Téa Obreht lives in Ithaca, New York.

.
Read more ...

Publishing

Serbian Americans: History—Culture—Press

by Krinka Vidaković-Petrov, translated from Serbian by Milina Jovanović

Learned, lucid, and deeply perceptive, SERBIAN AMERICANS is an immensely rewarding and readable book, which will give historians invaluable new insights, and general readers exciting new ways to approach the history​ of Serbian printed media. Serbian immigration to the U.S. started dates from the first few decades of 19th c. The first papers were published in San Francisco starting in 1893. During the years of the most intense politicization of the Serbian American community, the Serbian printed media developed quickly with a growing number of daily, weekly, monthly and yearly publications. Newspapers were published in Serbian print shops, while the development of printing presses was a precondition for the growth of publishing in general. Among them were various kinds of books: classical Serbian literature, folksong collections, political pamphlets, works of the earliest Serbian American writers in America (poetry, prose and plays), first translations from English to Serbian, books about Serb immigrants, dictionaries, textbooks, primers, etc.

Read more ...