A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

U vremenu kad se i umetnički svet na Zapadu zbog ratnih sukoba u Ukrajini vraća na modele ponašanja koji su prethodili opštoj tragediji Drugog svetskog rata, u Njujorku je otvorena izložba likovnih dela ispirisana životom i književnošću jednog najvećih ruskih i svetskih pisca Fjodora Mihajloviča Dostojevskog.

Reč je o radovima neformalne grupe slikara „Ohra“ i više savremenih grčkih umetnika, čija je postavka svoj izložbeni život počela prošlog septembra u Atini pod nazivom „San smešnog čoveka“, čime se Grčka priključila obeležavanju 200-godišnjice rođenja velikog klasika ruske i svetske književnosti.

Domaćin izložbe „Lepota spasava – Dostojevski u Njujorku“ je galerija Umetničkog Šin centra Njujorške nadbiskupije.

„Čovek može da živi bez nauke, može da živi bez hleba, ali bez lepote više ne može da živi”, citiraju u ovoj njujorškoj galeriji Dostojevskog povodom izložbe koja će trajati do 30. aprila.

„Fjodor Mihajlovič Dostojevski (1821-1881) je među najvećim književnim genijima svih vremena. Napisao je remek-dela kao što su ‘Braća Karamazovi’ i ‘Zločin i kazna’, koja zadiru u dubinu ljudske duše i bore se sa večnim pitanjima duha. Nakon što je obišla Grčku, ova izložba sada ima premijeru u Njujorku u Šin centru gde se prostire na dva sprata i daje vizuelni izraz likovima i egzistencijalnim i moralnim temama iz njegovih romana kroz različite stilove slikanja sedam umetnika“, objašnjava se u materijalu za njujorško gostovanje izložbe inspirisane Dostojevskim.

Na zvaničnom sajtu Šin centra ističe se i izloženi radovi „oslikavajući različite umetničke tokove u harmoničnom dijalogu obuhvataju vizantijsku i tradicionalnu pravoslavnu ikonografiju u razgovoru sa impresionističkim, ekspresionističkim, kubističkim i apstraktnim elementima, kao i savremenu uličnu umetnost“.

„Zajedno, ova smela dela nastoje da u nama probude osećaj dublje duhovne stvarnosti i transformativne lepote koja, kako je papa Benedikt pisao o Dostojevskom, otključava čežnju ljudskog srca, duboku želju da se zna, da voli, da se idi ka Drugom, da posegneš za Onostranim‘”, poručuju iz Šin centra.

Na izložbi su predstavljeni radovi grčkog slikara i ikonopisca Georgija Kordisa, sveštenika Stamatisa Sklirisa, srpskog vladike Maksima (Vasiljevića), Babisa Pilarinosa, Koste Lavdasa, Marije Panu, Ganulisa Liberopulosa, Nektarija Mamaisa, Fotisa Vartisa, Konstantina Kujumcisa, Hristosa Kehajoklisa, Nektarija Stamatelos, Despine Karantani, Georgija Margaritisa, Kristine Papateu-Duligeri.

U zapadnim umetničkim krugovima, koji se u ratnim sukobima u Ukrajini nisu pretvorili u krstaše u svetom ratu protiv Vladimira Putina, spekuliše da je ova izložba potrebna Njujorku više nego ikada jer su ratna i geostrateška politika u pojednim delovima zapadnog sveta mnoge vrhunske ruske umetnike, pre svega u svetu klasične muzike, preko noći ostavili bez angažmana, dok se književni i muzički klasici izbacuju iz koncertnih programa i biblioteka.

Umetnički centar u kojem je juče otvorena njujorška izložba o Dostojevskom ime je dobio po pokojnom nadbiskupu Fultonu J. Šinu, poznatom po popularnim radio i TV emisijama sredinom 20. veka.

Ovaj umetnički centar Njujorške nadbiskupije godišnje organizuje više od 75 pozorišnih, filmskih, muzičkih i drugih umetničkih događaja.

Obuhvata pozorište sa 274 mesta sa opremom za prenose uživo, studijom za snimanje i 32 ulaza na scenu, četiri studija za probe, umetničku galeriju.

Izvor: DANAS

SA

 

People Directory

Metropolitan Irinej (Kovačević)

(1963–1998)

Milan Kovačević was born to Sreten and Kristine Kovačević on 6 September, 1914, in the village Vrnčani near Gornji Milanovac in the Kingdom of Serbia. Milan completed primary school in his village, and high school in Gornji Milanovac. After completing the course at the Teachers High School, he served as a teacher in the village Ljutovnica near Gornji Milanovac.

In 1941, during World War II, because he was at that time an army reserve officer, he was taken by the Nazis to a camp in Germany, where he remained until 1945. After the liberation, Milan went to England, where he temporarily attended a seminary in Dorchester.

In 1950, he emigrated to the USA, and he enrolled in the Saint Vladimir’s Orthodox Theological Seminary in New York, and also in Columbia University.

In October, 1953, Milan entered the Serbian Orthodox Monastery of Saint Sava in Libertyville, Illinois. On 30 December, 1953, he was tonsured to be a monk by Archimandrite Firmilian (Ocokoljić), and he was given the name Irinej. On 31 December, 1953, the Monk Irinej was ordained to the Holy Diaconate in the monastery by Bishop Dionisije, while on April, 1954, the Hierodeacon Irinej was ordained to the priesthood in the monastery by Bishop Dionisije. On 31 August, 1956, the Hieromonk Irinej was elevated to the dignity of igumen (abbot).

Read more ...

Publishing

Jesus Christ Is The Same Yesterday Today And Unto the Ages

In this latest and, in every respect, meaningful study, Bishop Athanasius, in the manner of the Holy Fathers, and firmly relying upon the Apostles John and Paul, argues that the Old Testament name of God, “YHWH,” a revealed to Moses at Sinai, was translated by both Apostles (both being Hebrews) into the language of the New Testament in a completely original and articulate manner.  In this sense, they do not follow the Septuagint, in which the name, “YHWH,” appears together with the phrase “the one who is”, a word which is, in a certain sense, a philosophical-ontological translation (that term would undoubtedly become significant for the conversion of the Greeks in the Gospels).  The two Apostles, rather, translate this in a providential, historical-eschatological, i.e. in a specifically Christological sense.  Thus, John carries the word “YHWH” over with “the One Who Is, Who was and Who is to Come” (Rev. 1:8 & 22…), while for Paul “Jesus Christ is the Same Yesterday, Today and Unto the Ages” (Heb. 13:8).