A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Prva Srpkinja u finalu najveće evropske nagrade za pronalazače

Naučnica Gordana Vunjak-Novaković nominovana je za finalistkinju prestižne Evropske nagrade za pronalazače 2021 za inovativni doprinos u bio-medicinskom inženjerstvu, objavio je danas Evropski zavod za patente (EZP).

Rad srpsko-američke naučnice rešio je kompleksne probleme u vezi sa zamenom oštećenog tkiva, zbog čega je EZP odlučio da prvi put jedna je od troje finalista u prestižnoj kategoriji „Životno delo“ bude i naučnica iz Srbije.

„Tokom svoje naučne karijere, Gordana Vunjak-Novaković dala je ogroman doprinos inženjerstvu tkiva, jednom od najperspektivnijih načina za produženje ljudskog veka i poboljšanje kvaliteta života“, rekao je predsednik Evropskog zavoda za patente Antonio Kampinos, saopštavajući imena finalista za 2021. godinu.

„Njena naučna inovacija, preduzetnički način razmišljanja i patentirani pronalasci nude mogućnost bezbednije rehabilitacione medicine kod mišićno-koštanih, srčanih i plućnih stanja, otvarajući vrata novom dobu regenerativne medicine“, dodao je.

Istraživačica, koju je kao dete inspirisao lik i delo Nikole Tesle, pionir je alternativnog pristupa koji obuhvata laboratorijsko uzgajanje ćelija, navodi se u saopštenju EZP.

Svoju višedecenijsku karijeru je posvetila razvoju „ex-vivo“ tehnike inženjerstva tkiva koja omogućava bezbednijii i precizniji način kultivacije koštanog, srčanog, plućnog i vaskularnog tkiva, bilo za transplantaciju, modeliranje bolesti ili ispitivanje lekova.

Pre nego što je razvila svoju tehniku, zamena tkiva je podrazumevala ili bolan graft iz tela pacijenta (autologni implantat, odnosno kost iz drugog dela tela pacijenta), ili je nosila rizik od odbacivanja od strane imunog sistema u slučaju graftova uzetih sa leša.

Pionirska tehnika Vunjak-Novaković uključuje „ex-vivo“ stvaranje živih bioloških graftova putem kultivacije novog komada tkiva iz sopstvenih ćelija pacijenta, u potpunosti eliminišući ove probleme, kažu u EZP.

Predsednik Srbije Aleksandar Vučić je profesorku Vunjak-Novaković odlikovao Ordenom Karađorđeve zvezde drugog stepena 2020. godine za naročite zasluge u predstavljanju Srbije i njenih građana i postignute izuzetne rezultate u oblasti medicinskih nauka i biomedicinskog inženjerstva.

Ugledna naučnica je i kreativni ambasador Srbije u okviru Saveta za kreativne industrije pri Kabinetu predsednice Vlade Srbije Ane Brnabić, dodaje se u saopštenju.

Pobednici godišnje nagrade EZP za inovaciju za 2021. godinu biće proglašeni na ceremoniji koja počinje 17. juna u 19 časova, a koja je ove godine osmišljena kao digitalni događaj za svetsku publiku.

Izvor: N1


SA

 

People Directory

Jelena Rosich

Jelena Rosich (November 3, 1969 Kikinda, Serbia) is a writer of short stories. She graduated from the University of Novi Sad in English Language and Literature in 1992, and immigrated with her family to the United States in 1998.

Her first book of short stories "Dalilin prsten" was published in 1993 (Matica Srpska, Novi Sad) and her second book of stories "Dan kada je Miz Lili postala ono sto je oduvek bila" (Arhipelag, Beograd 2012) won the award "Stevan Sremac" for the book of the year in Serbian language.

. Read more ...

Publishing

Jesus Christ Is The Same Yesterday Today And Unto the Ages

In this latest and, in every respect, meaningful study, Bishop Athanasius, in the manner of the Holy Fathers, and firmly relying upon the Apostles John and Paul, argues that the Old Testament name of God, “YHWH,” a revealed to Moses at Sinai, was translated by both Apostles (both being Hebrews) into the language of the New Testament in a completely original and articulate manner.  In this sense, they do not follow the Septuagint, in which the name, “YHWH,” appears together with the phrase “the one who is”, a word which is, in a certain sense, a philosophical-ontological translation (that term would undoubtedly become significant for the conversion of the Greeks in the Gospels).  The two Apostles, rather, translate this in a providential, historical-eschatological, i.e. in a specifically Christological sense.  Thus, John carries the word “YHWH” over with “the One Who Is, Who was and Who is to Come” (Rev. 1:8 & 22…), while for Paul “Jesus Christ is the Same Yesterday, Today and Unto the Ages” (Heb. 13:8).