A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Zoran Mojsilov

Zoran Mojsilov was born in Belgrade, Yugoslavia in 1955. As a small child, he carved his own toys out of scrap wood and was adept at drawing and painting. In early adolescence he began Greco-Roman wrestling and continued this practice into his mid-20’s. He credits the discipline of training, an understanding of the skeletal muscular forms in the human body, and the spirit of competition in sports and life as primary factors for creating art today.

Mojsilov left Belgrade in 1983 for Paris, France to test his artistic credibility. In 1984, he met Ilene Krug, an American Artist, at Association Confluences. After two productive years there, they decided to move to Minneapolis in 1986.

.

Once in Minneapolis, Mojsilov made large scale sculptures in wood using the assemblage process that he had started in Paris. His career developed steadily with recognition from local and national grants such as the McKnight Artist Fellowship in 1987, the Socrates Sculpture Park / Athena Foundation Award in 1988 and 1990, the Pollack-Krasner Foundation Artist Fellowship in 1990, the Minnesota State Arts Board Artist Assistance Fellowship in 1994, the Bush Foundation Artist Fellowship in 1996, and the Jerome Foundation, Travel and Study Grant in 1993 and 2001.

Mojsilov had a sculptural break-through in 1990 when he was an artist-in-residence at La Vie des Formes in Chalon-sur-Saône, France. In this French shipyard, he took up welding and made sculptures in stone and steel. Mojsilov continues to use these durable materials in his public art projects to this day. They include: the Metropolitan Regional Arts Council High Bridge Park, St. Paul in 1995, the Minneapolis Arts Commission, Camden Gateway Project, Minneapolis in 1996, the Minnesota Percent for Art in Public Places, Rochester Community & Technical College in 1997; the Dallas Area Rapid Transit, Dallas TX in 1998; Wisconsin Percent for Art in Public Places, U of WI at Stevens Point WI in 1999; Kirchbak Sculpture Garden, Richfield MN in 2000; North Dakota Museum of Art, Grand Forks ND in 2000; Spirit of Milwaukee Neighborhood Millennium Art Initiative, Milwaukee WI in 2000; Nebraska Percent for Art in Public Places at Wayne State College in Wayne NE in 2002; the Anderson Center for Interdisciplinary Studies in Red Wing MN in 2006.

From: Bockley Gallery


SA

 

People Directory

Jasmina Bojić

Jasmina Bojic was born and raised in the former Yugoslavia. She attended law school in that country and soon thereafter became a well-known radio and television reporter.

At Stanford, Jasmina teaches documentary filmmaking with a focus on human rights issues. To that end, ten years ago, in 1997, she created the United Nations Association Film Festival. This Festival is an all-volunteer effort by Jasmina, its founder and executive director, and the student members of the Stanford Film Society. .

Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...