A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

John Dapcevich

John Evan Dapcevich (born September 26, 1926) is a retired state official in Alaska.

Dapcevich was born in Hazleton, Pennsylvania in 1926 to Sam and Stana Dapcevich, immigrants from Montenegro, where his father worked in coal mines. The family moved to Juneau, Alaska in 1928 living with a Serbian community, with John entering school years later. He moved to Sitka, Alaska in 1960 where he served six terms as Mayor during a span of 20 years. During his time in office, Dapcevich successfully unified the city of Sitka city with various borough governments. Upon his retirement in 1995, he moved back to Juneau.

.

He also served in the Alaska Public Offices Commission and Alaska Pioneers' Homes Advisory Board, serving under Governor Steve Cowper. In addition, he previously served in the Territorial Teachers' Retirement System and as a budget analyst in the territory's fiscal and budget management office. Dapcevich also chaired the Southeast Alaska Democratic Party and the State Central Council of the Alaska Democratic Party. He was awarded a lifetime achievement award by Governor Tony Knowles in 2003. He is married to Janice and currently resides in Juneau.

From Wikipedia


SA

 

People Directory

Apollo 11 American Serbs Team

Pioneers in the United States Space Program

Seven Americans of Serbian descent have had the distinct honor of participating in the construction of Apollo spaceships and by their professional ability and knowledge have contributed to opening the inroads of the infinity of space to our civilization.

.
Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...