A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Kusturica: Branim Srbiju jer se plašim povratka nacizma

Za reditelja 2014. nije obična godina. Pokušava da odbrani „oslabljenu, malu i često u istoriji jadnu, ali nikad neslobodnu Srbiju” od pokušaja revizije istorije.

Kusturica se bori protiv nametanja krivice Srbiji za početak Prvog svetskog rata.

- Radim to zbog slobode koju uživam i koja će mi biti ugrožena ako se nastavi revizija i ako se nešto što je zakucano u istorijskim knjigama kao istina mijenja u svoju suprotnost. Ja se, moram da priznam, plašim povratka nacizma - kaže Kusturica.

U godini u kojoj se obeležava stogodišnjica početka Velikog rata, evropska štampa svakodnevno donosi članke na temu ko je kriv. Poslednje u nizu je pismo gradonačelnika Londona Borisa Džonsona pod naslovom „Nemačka je počela Veliki rat, ali levica ne može da podnese da to kaže”.

.

- Ova će tema postati stvar tenzija i pitanja kakvu Evropu želi Engleska, odnosno kakvu Evropu želi Njemačka. Jedna broj članaka je na tragu te ideje Merkelove, da Evropa mora biti snažnija pod Njemačkom, a ovi drugi, Englezi, govore o tome da je nepristojno praviti reviziju istorije i pitati se ko je kriv za Prvi svjetski rat kad se zna da Versajski ugovor ima član 231. u kome se okrivljuje Njemačka i da je Hitler bio taj koji je došao na vlast zahvaljujući, između ostalog, i obećanju da će kad-tad da skine iz Versajskog ugovora taj član. A najzgodnija za to potkusurivanje je oslabljena mala, i vrlo često u istoriji jadna, ali nikad neslobodna Srbija - kaže Kusturica.

Kusturica je ovu godinu započeo u Andrićgradu objavljivanjem prepisa pisma Oskara Poćoreka, bosanskog guvernera, ministru finansija Leonu Bilinskom, u kom najavljuje rat godinu dana pre atentata u Sarajevu.

- Pismo se pojavilo kao potreba da se aktuelizuje jedan aspekt tog pisma i da se zapravo sadržaj tog pisma iznese ponovo na uvid javnosti upravo zbog povratka revizionizma istorije. To je drugi po redu pokušaj revizije istorije (prvi je bio između dva rata u Americi), a dolazi iz pera engleskog istoričara Kristofera Klarka, koji nas optužuje da smo srušili transnacionalnu Austrougarsku, i Margaret Makmilan, koja Mladu Bosnu upoređuje sa Al Kaidom, što je cinizam neviđenih razmjera - kaže Kusturica.

Postoje, kaže on, „svežnjevi, čitave gomile pisama, koje govore o tome kako je Srbija Beču slala signale da Ferdinand ne dolazi u Bosnu, i da jedan svijet koji Srbija i srpska vlast nije mogla da obuzda upućuje na to da bi moglo doći i do ubistva prestolonaslednika. Postoji pismo šefa zagrebačke policije šefu bečke policije, na koje je ovaj Bečlija ostao gluv, a u njemu doslovce stoji da se priprema atentat”.

Ne pravdajući tiranoubistva, koja su česta u istoriji, pa i danas prisustvujemo ubistvima tiranina uživo (Čaušesku, Gadafi, Sadam Husein), Kusturica brani Mladu Bosnu i Principa.

- Mlada Bosna nije bila jedina revolucionarna organizacija u to vrijeme. Bila je to i Mlada Italija čiji su članovi pokušali da ubiju Franju Josifa, cara. Nije to izolovan pokret, to je bio jauk čitavog svijeta, koji je u to vrijeme, kad je kapitalizam počeo da cvjeta i da se razvija, bio zamajac promjena. A ta katarza Prvog svjetskog rata ne može da se pripiše Srbiji, zato što je Srbija odrala svoje biće da pošalje toliko signala Beču da bi prestolonaslednik mogao da bude ubijen. Revizija istorije kojoj prisustvujemo i strah da će nam sloboda biti uskraćena nešto je zbog čega o svemu tome treba govoriti.

Istorijski institut u Andrićgradu, najavljuje Kusturica, uskoro će objaviti stenograme sa suđenja Gavrilu Principu, gde će se videti da je njemu suđeno u nezakonitom postupku (jer Austrougarska nije ratifikovala aneksiju BiH) i iz zaborava vratiti priču o Valjevskoj bolnici u kojoj su zarobljeni doktori zajedno sa našim doktorima lečili vojnike i sa jedne i sa druge strane.

Sablje za advokata

- Austrijski oficiri čekali su Principovog advokata Rudolfa Cistlera sa sabljama nakon suđenja. Izašao je na sporedni izlaz. Bosanske vlasti su htele da ga daju na Vojni sud, gde ga čeka smrt. Do suđenja nije došlo, a Cistler je „samo” proteran iz Sarajeva - priča scenarista i reditelj filma „Kako sam branio Mladu Bosnu” Srđan Koljević.

Fotografija

Objavljivanje fotografije Hitlerovog ličnog fotografa u nedeljniku „Vreme”, na kojoj za rođendan 20. aprila 1941. godine prima poklon donet iz Sarajeva - spomen-ploču Gavrilu Principu, u prvi plan izbacilo je tezu da je Prvi svetski rat odigrao odlučujuću ulogu u formiranju Hitlerovog stava prema Srbima.

Nasleđe na Balkanu

Principovo nasleđe na Balkanu ostaje krajnje kontroverzno. Tokom jugoslovenske ere, slavljen je kao oslobodilac, a ulice u Beogradu još nose njegovo ime. Grob Principa se danas nalazi u kapeli vidovdanskih heroja u Sarajevu. Auto, Gavrilov pištolj i okrvavljena uniforma Franca Ferdinanda nalaze se u Vojnoistorijskom muzeju u Beču. Metak koji je ubio Ferdinanda izložen je u češkom gradu Konopište. U vreme atentata, Princip je bio suviše mlad za smrtnu kaznu, pa je osuđen na dvadeset godina zatvora, gde je bio izložen mučenjima.

Kaznu je služio u češkom Terezinu, gde je i umro od tuberkuloze 28. aprila 1918, malo pred kraj Prvog svetskog rata. Pri kraju života je bio zbog loših zatvorskih uslova vrlo oslabio i imao oko četrdeset kilograma.

U unutrašnjosti ćelije smeštene u tvrđavi Terezin, danas samo okovi za koje je Gavrilo Princip bio svezan svedoče o njegovoj mučeničkoj smrti. Na zidu ispred ćelije ugrađena je skromna ploča s imenom zatvorenika.

Izvor: BLIC, 12. 1. 2014. 


SA

 

People Directory

Ilijana Todorovic

- Rodjena u Mrkonjic Gradu 07.06.1990. Cijeli zivot provela u Banjoj Luci, ali odrasla na relaciji Banja Luka – Mrkonjic Grad.
- Od prvog do petog razreda pohadjala O.S. Petar Petrovic Njegos, a od sestog do devetog, O.S. Jovan Cvijic.

Read more ...

Publishing

Sailors of the Sky

A conversation with Fr. Stamatis Skliris and Fr. Marko Rupnik on contemporary Christian art

In these timely conversations led by Fr. Radovan Bigovic, many issues are introduced that enable the contemporary reader to deepen and expand his or her understanding of the role of art in the life of the Church. Here we find answers to questions on the crisis of contemporary ecclesiastical art in West and East; the impact of Impressionism, Expressionism, Cubism, Surrealism and Abstract painting on contemporary ecclesiastical painting; and a consideration of the main distrinction between iconography and secular painting. The dialogue, while resolving some doubts about the difference between iconography, religious painting, and painting in general, reconciles the requirement to obey inconographic canons with the freedom essential to artistic creativity, demonstrating that obedience to the canons is not a threat to the vitatlity of iconography. Both artists illumine the role of prayer and ascetisicm in the art of iconography. They also mention curcial differences between iconography in the Orthodox Church and in Roman Catholicism. How important thse distinctions are when exploring the relationship between contemporary theology and art! In a time when postmodern "metaphysics' revitalizes every concept, these masters still believe that, to some extent, Post-Modernism adds to the revitatiztion of Christian art, stimulating questions about "artistic inspiration" and the essential asethetic categories of Christian painting. Their exceptionally wide, yet nonetheless deep, expertise assists their not-so-everday connections between theology, ar, and modern issues concerning society: "society" taken in its broader meaning as "civilization." Finally, the entire artistic project of Stamatis and Rupnik has important ecumenical implications that aswer a genuine longing for unity in the Christian word.

The text of this 94-page soft-bound book has been translated from the Serbian by Ivana Jakovljevic, Fr. Gregory Edwards, and Andrijana Krstic. Published by Sebastian Press, Western American Diocese of the Serbian Orthodox Church, Contemporary Christian Thought Series, number 7, First Edition, ISBN: 978-0-9719505-8-0