A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Aleksandar Petrov

Aleksandar Petrov, born in Nis (Yugoslavia) 1938, received his Ph.D. at the University of Zagreb. For many years he was Senior Research Fellow at the Institute of Literature and Art in Belgrade and Director of the History of Literature Department.

As an outstanding poet and novelist, Aleksandar Petrol is featured in the Dictionary of Literary Biography (v. 181, 242-250 p.p., Washington D.C. and London 1997) as one of the most important Serbian writers of the post World War II period. He has served as President of the Writers’ Association of Serbia and Acting President of the Writers’ Association of the former Yugoslavia. Petrov is a member of the International P.E.N. and several other literary and academic associations.

He has taught at over ten universities in the U.S.A. and has lectured extensively in many countries of the world. Since 1993, he is affiliated with The University of Pittsburgh, Pittsburgh, U.S.A.  Petrov has published 8 books of poems in Serbia and translations of his books were published – in Britain, France, Spain, Sweden, Romania, Poland, Israel, China, Taiwan, Hong Kong, Japan and the U.S.A. His poems were translated into 29 languages and included in anthologies of World, European, Yugoslav and Serbian poetry.

.

He is author of three novels, "Like Gold in Fire"  (“Kao zlato u vatri” 1998),  "Turkish Vienna" (“Turski Beč” 2000 and "The Lion's Cave" (“Lavlja pećina” 2004) and as an Trilogy 2009).

Petrov has been  the Editor of the Serbian Section of “American Srbobran” (“Amerikanski Srbobran”, Pittsburgh 1906-2012) since 1993.

Aleksandar Petrov's poetry was translated by some distinguished poets, like Charles Simic, Mark Strand, Richard Burns,  Chang Shiang-hua, Gozo Josimasu, Li Qing, Mircea Ivanescu, Muza Pavlova, Ioan Flora, to name just a few.   The  Russian poet and  Nobel laureate  Joseph Brodsky commended Petrov  as a "a literati in the old-fashioned sense of the word" and "a poet of considerable powers"

A. Petrov is the recepient of several mayor Serbian and international literary awards. In 2004 he has received the most outstanding Romanian award for poetry, The Lucian Blaga Great Award for Poetry , in 2008 am award in Moscow  as the best Russian language poet writing in the Russian Diaspora, Serbian Writer Association for Life Achievement (2009), Serbian Krivak  Award 2012 for Culture.

Mircea Ivanescu , an outstanding Romanian poet and literary critic, gave a brief but comprehensive portrait of a Serbian poet (Bound by Red, 75)

"A poet of intellectual lyrism, an authentic and vibrant sensibility, who knows how to combine data from a biography dedicated to creativity with data pertaining to the specific culture of his country as well as to universal culture, this is the poet and literary critic Aleksandar Petrov. The selection in this issue presents him in a contemporary and universal lyrical landscape, as a unique voice of extraordinary originality and strength, as a truely important modern poet (his poems have been rendered into English by the outstanding American poet Charles Simic) and representative of the best of Yugoslav poetry. The creative spirit of that country, the beauty of its landscape and its people, are embodied in the beauty of A.Petrov's poems."

The Nobel price winner Joseph Brodsky:

"Professor Alexander Petrov whom I have priveledge to know now for more than a decade is an outstanding scholar of both Raussian and American literature. His main expertise lies in the field of contemporary poetry -- the subject with wich he dealt as essayst, anthologist, translator and last, but not least, an active practitioner of the craft. A poet of considerable powers himself, Mr. Petrov is able to approach his material with the lucidity of an insider. The most comprehensive anthology of Russian poetry to date is for instance compiled precisely by this man, native of Yugoslavia, a visiting scholar to various American campuses, a literati in the old-fashioned sense of the word. Simirarly, Professor Petrov is the author of several the most iluminating pieces on the poetry poetic scene in this country. In a sense, Mr Petrov's advantage vi-a-vis his subject is that of an inforced aesthetic distance between the observer and his phenomena: this man is indeed a born comparativist". (A. Petrov, "La Dama del Vestido Vacio", Madrid, l988

An English poet Richard Burns:

"The spand of this hand (Petrov's) is huge: from summer in Columbus, Ohio, to winter in Siberia; from Warsaw to William Carlos Williams, St. Petersburg to Ezra Pound, Harvard to Haley's Comet, Cleveland to Caucausus, Jerusalem to Tsvetaeva, and Borges back to Belgrade. Vast areas and stretches of language are cunningly sliced up into staccato snippets, wrapped in connotative codes, sprinkled with associations, spiced with ambiguities, salted with erudition, and perpered with irony. Here collage is conscience and montage is memory. The recepe: self-criticism through world-questening and world criticism through self-questioning. A wry documentation of personal history all too disarmingly condenses that of milenia: exile and migration, emigration and hope" (From the introduction to A.  Petrov's book Lady in an Empty Dress, London 1990)

The best Romanian poet of younger generation, Traian T. Coshovei, reviewing A, Petrov's poetry in Romanian translation ("The Gold Sight" 2004), called  A. Petrov  "a postmodern Don Quixote",  "a great poet whose poetry has an unmistakably unique voice, supported with tragic existence, viewed from the peak of irony".   A Petrov   writes his "existential diary with blood and nerves", a sort of a "pastoral-satiric radiography of the present times, treated with contemplated tolerance, distinctive for the great minds". A. Petrov distinguishes himself among  "great personalities of contemporary European literature" by "personification and personalization of a labyrinthic sentiment" and by an "aristocratic attitude".

From: Official Web-Site


SA

 

People Directory

Nick D. Petrovich

Nick D. Petrovich - former Serbian Unity Congress President. Formerly VP Finance of Monsanto Chemical Company's Mexico subsidiary, Managing Director for Latin America for American Standard Company, President and founder of Intercapital S.A., and BRP S.A.a management consulting firm, and former V.P of Board of Trustees University of the Americas. Currently board member of Achieve Global, and Challenger Corp., Mexico.

Nick was born in Uzice, Serbia. In 1950 he immigrated to US where he lived for twelve years. In 1962 he moved to Mexico.

Nick is married and has three children, Alex, Olga and Ana.

.

Publishing

Holy Emperor Constantine and the Edict of Milan

by Bishop Athanasius (Yevtich)

In 2013 Christian world celebrates 1700 years since the day when the Providence of God spoke through the holy Emperor Constantine and freedom was given to the Christian faith. Commemorating the 1700 years since the Edict of Milan of 313, Sebastian Press of the Western American Diocese of the Serbian Orthodox Church published a book by Bishop Athanasius Yevtich, Holy Emperor Constantine and the Edict of Milan. The book has 72 pages and was translated by Popadija Aleksandra Petrovich. This excellent overview of the historical circumstances that lead to the conversion of the first Christian emperor and to the publication of a document that was called "Edict of Milan", was originally published in Serbian by the Brotherhood of St. Simeon the Myrrh-gusher, Vrnjci 2013. “The Edict of Milan” is calling on civil authorities everywhere to respect the right of believers to worship freely and to express their faith publicly.

The publication of this beautiful pocket-size, full-color, English-language book, has been compiled and designed by Bishop Athanasius Yevtich, a disciple of the great twentieth-century theologian Archimandrite Justin Popovich. Bishop Athanasius' thought combines adherence to the teachings of the Church Fathers with a vibrant faith, knowledge of history, and a profound experience of Christ in the Church.

In the conclusion of the book, the author states:"The era of St. Constantine and his mother St. Helena, marks the beginning of what history refers to as Roman, Christian Empire, which was named Byzantium only in recent times in the West. In fact, this was the conception of a Christian Europe. Christian Byzantine culture had a critical effect on Europe; Europe was its heir, and then consciously forgot it. Europe inherited many Byzantine treasures, but unfortunately, also robbed and plundered many others for its own treasuries and museums – not only during the Crusades, but during colonial rule in the Byzantine lands as well. We, the Orthodox Slavs, received a great heritage of the Orthodox Christian East from Byzantium. Primarily, Christ’s Gospel, His faith and His Church, and then, among other things, the Cyrillic alphabet, too."