A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Naš naučnik Milan Mrkšić na najprestižnijem američkom Univerzitetu

Ima redak status doživotnog profesora na Univerzitetu, a bio je pokretač i sintetičke laboratorije koja koristi biološke sisteme, biljke, bakterije i ćelije da proizvode hemikalije i lekove za farmaceutsku industriju

Naš priznati i nagrađivani naučnik Milan Mrkšić imenovan je za potpredsednika za istraživanje Northwestern Univerziteta u Čikagu, jednom od 12 najprestižnijih u Americi, piše SerbianTimes.info.

Ovu važno visoko zvanje u instituciji koja je ujedno i najveća i najbolja bolnica u Čikagu, zaslužio je vodeći portfelj univerziteta tokom pandemijske borbe.

“Mrkšić je preuzeo funkciju privremenog potpredsednika za istraživanje 1. oktobra 2019, mnogo pre nego što nas je pogodila globalna pandemija, ali njegovo duboko znanje i razumevanje istraživačkog centra na Univerzitetu značajno su mu pomogli u novoj ulozi. Završio je sjajan posao radeći sa svojim timom na prilagođavanju istraživačkih aktivnosti tokom epidemije i održavanju osnovnih laboratorijskih i administrativnih usluga”, rečeno je prilikom imenovanja.

Po preuzimanju funkcije, prof. Milan Mrkšić planira da istraživanje vrati u kampus.

Koliko je njegova uloga na Northwestern Univerzitetu značajna, najbolje govori podatak da se u istraživačku infrastrukturu na godišnjem nivou odvaja 798,3 miliona dolara (podatak za 2019. godinu).

Predsednik Northwestern sistema Morton Šapir istakao je da profesor Milan Mrkšić odličan vođa i da trenutno zauzima proaktivan pristup “kako bi intenzivirao istraživanja u borbi protiv COVID-19, istovremeno osiguravajući da Univerzitet nastavi da drži svoje stroge, visokokvalitetne istraživačke standarde.”

Mrkšić je objavio više od 200 naučnih radova i oko 500 predavanja o svom radu.

Ima redak status doživotnog profesora na Univerzitetu, a bio je pokretač i sintetičke laboratorije koja koristi biološke sisteme, biljke, bakterije i ćelije da proizvode hemikalije i lekove za farmaceutsku industriju.

Nacionalno poznati hemičar je lider u razvoju površinske hemijske industrije za niz primena u naukama o životu, nanoznanjima i bioinžinjeringu.

Bio je i pomoćnik direktora za tehnologiju u Holističkom centru za rak, saradnik je Američkog instituta za medicinsko i biološko inženjerstvo i Američkog udruženja za unapređenje nauke.

Njegovi roditelji su doseljenici u SAD, a kao rođeni Amerikanac srpskog porekla uspeva da održava veze sa maticom, tako što promoviše znamenite Srbe, a ćerke šalje na folklor.

Izvor: Naši u svetu


SA

 

People Directory

Branislav Vidić

Др Бранислав - Брана Видић (Сремска Митровица, 20. мај 1934), професор на Џорџтаун универзитету у Вашингтону, академик, светски стручњак за микробиологију. Дипломирао је стоматологију у Београду, а последипломске студије је завршио на Атомском институту у Швајцарској. У Швајцарској држи повремено предавања као гостујући професор. Поред научног, бави се хуманитарним радом и председник је организације „Ми бринемо“, која је помагала у збрињавању избеглица.

.
Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...