A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Српски језик се учи у 12 градова Европе

Српскохрватски језик се некада изучавао на универзитетима у више од 30 земаља света, а данас се српски језик као самостални студијски програм учи у само 12 градова у Европи. Из године у годину смањује се број лектората српског језика или се услед недостатка наставника постављају лектори хрватског или босанског језика. Француска и Италија само су неке од држава у којима се број лектората српског језика смањио, а укинути су у Сиднеју, Келну, Салцбургу и Гранади. Једини изузетак су Сједињене Америчке Државе, где је интересовање чак повећано, али се на универзитетима у Америци српски учи у оквиру БХС језика (босански, хрватски, српски).

.

Ово је укратко резултат првог истраживања о садашњем стању изучавања српског језика у свету, које је обављено у оквиру ТЕМПУС пројекта о реформи студија страних језика у Србији (REFLESS), који је подржан од стране Министарства просвете и Европске комисије.

Истраживачи су путем имејла контактирали с лекторима широм света, користећи спискове Народне библиотеке Србије, Министарства спољних послова, наставника и сарадника Филолошког факултета, личне контакте... Многе колеге нису биле заинтересоване за сарадњу и нису одговориле на имејлове, а било је и оних којима електронска адреса није била у функцији, па се зато ови подаци морају узети са благом резервом, каже Соња Хорњак, доскоро лектор српског језика у Гранади, док се лекторат није угасио.

Све ово је, по мишљењу истраживача, забрињавајућа чињеница, јер показује да није могуће добити информације о изучавању српског језика као страног. Јасмина Николић, руководилац пројекта, објашњава да је све почело пре три године када се кренуло с пројектом чији је циљ да се изврши реформа студија страног језика у Србији, а неизоставан део је био и изучавање српског језика као страног. Међутим, тада се испоставило да се јако тешко долази до података, па је то био разлог да се прво утврди шта се догодило са лекторатима у свету последњих година и тако је настало и ово истраживање.

Она додаје да је представљање српског језика и културе у свету запостављена тема, а да је посебан проблем гашење лектората и студијских програма због недовољне заинтересованости студената и лошег финансијског стања институција широм света. (Објашњења ради, у неким земљама постоје лекторати, а у другим студијски програми за изучавање српског језика, међутим и тамо наставу држе лектори.)

Соња Хорњак подсећа да је за време бивше Југославије постојало на стотине лектората по целом свету и хиљаде заинтересованих ученика и студената да уче тада српскохрватски језик. Само у Француској, српскохрватски се изучавао на више од 20 универзитета, а слично је било и у Немачкој и Италији.

– Према подацима до којих смо дошли, као самостални студијски програм, српски језик се данас изучава у само 12 градова у Европи. Програм траје пет година и у просеку је 10 студената по години. Упоредо са језиком се изучава и књижевност, а такође се српски језик изучава и као други или трећи језик – прича Хорњакова.

Она је тренутно у Србији, пише докторски рад, води се као незапослена, а једини извор прихода јој је то што повремено ради као судски тумач за шпански језик.

Лекторат у Гранади је од октобра угашен услед недовољног интересовања студената – прошле године је био само један студент, а претходних на десетине њих. У Трсту се српски језик изучавао пет година, али је одласком професорке Марије Митровић у пензију сведен на једну годину.

Хорњакова каже да су током истраживања пронашли и неколико позитивних примера, попут Универзитета у Сеулу, где се српски језик изучава као самостални студијски програм у трајању од четири године, а на свакој години је по тридесетак студената. На Универзитету у Братислави је поново покренуто учење српског језика после 22 године, а на четири године студија има укупно 40 студената.

САД је посебна прича, јер је једино у Америци повећан број лектората, и то на престижним универзитетима, од Харварда и Берклија, преко Колумбије и Чикага, до Калифорније, Каролине и Тексаса. Међутим, на америчким универзитетима, српски језик се изучава на славистичким катедрама у оквиру БХС језика. Занимљиво је да се учење БХС језика на веб-страницама ових универзитета рекламира као нешто ново и егзотично. У већини случајева предавачи су са подручја бивше Југославије, има и Американаца, а њих ангажује универзитет, тако да не постоји никаква повезаност са државом Србијом.

– Наш закључак, на основу овог истраживања, јесте да је ситуација са лекторатима српског језика у свету веома забрињавајућа и да је зато неопходно утврдити стратегију за побољшање квалитета изучавања српског језика у свету како би се повећао и број студената и утврдити под чијем су надлежношћу лектори – закључују наше саговорнице.

Сандра Гуцијан
Политика, 2. 12. 2013.


SA

 

People Directory

Lance Sijan

Lance Peter Sijan (April 13th, 1942 - January 22nd, 1968) was a United States Air Force officer and fighter pilot. He was awarded the Congressional Medal of Honor for his selflessness and courage.

Sijan was born in Milwaukee, Wisconsin in 1942 from a Serbian father and Irish mother. He graduated from the United States Air Force Academy in 1965, and after attending pilot training, was assigned to the 366th Wing at Da Nang Air Base, Vietnam.

.
Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...