A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Vladimir Tasić i Igor Štiks na književnom festivalu „Glasovi sveta“ u Njujorku

Vladimir Tasić i Igor Štiks, autori Arhipelaga, učestvuju na ovogodišnjem književnom festivalu Glasovi sveta koji se održava od 28. aprila do 4. maja u Njujorku u organizaciji Američkog PEN centra.

Tasić i Štiks učestvuju i u posebnom festivalskom programu koji je posvećen književnosti Balkana. Zajedno sa njima, književnost Balkana na čitanju u Bruklinu 3. maja predstaviće Aleksandar Hemon, Ognjen Spahić i Miljenka Mika Buljević.

.

Festival Glasovi sveta za svega nekoliko godina postao je jedan od najprestižnijih svetskih književnih događaja. Festival je 2005. godine osnovao Salman Rušdi zamišljajući ga kao „platformu za podsticanje dijaloga o individualnim pravima i slobodama među piscima i intelektualcima iz različitih kultura“. Rušdi je i dalje na čelu ovog festivala čiji su učesnici bili najpoznatiji savremeni svetski pisci. Festival Glasovi sveta posvećen je „širokom spektru aktuelnih društvenih i političkih pitanja važnih za pisce i umetnike širom sveta“.

Tokom gotovo nedelju dana programa koji se održavaju na različitim tačkama Njujorka festival Glasovi sveta okupiće više od 150 pisaca, teoretičara, kritičara i drugih intelektualaca iz tridesetak zemalja. Među učesnicima festivala nalaze se i Salman Rušdi, Đerđ Konrad, Noam Čomski, Adam Mihnjik, Adonis, Lin Ulman, Adonis, Timoti Garton Eš, Kolm Tojbin, Džudit Batler, Ivan Klima, Martin Amis, Pol Maldun, Sjon i mnogi drugi.

U središtu ovogodišnjeg, desetog po redu festivala jeste tema Na ivici koja je, prema rečima organizatora, „inspirisana dugogodišnjim praksama pozvanih autora koji su preuzimali umetničke i političke rizike, imajući hrabrosti da javno istupe, stavljajući na kocku društvene uloge, vlastite karijere, a ponekad i živote da bi progovorili protiv statusa quo“.

Govoreći o ovogodišnjoj temi, direktor festivala Glasovi sveta Laslo Jakab Orsos podsetio je da je Kurt Vonegat svojevremeno rekao da je želeo da se približi ivici koliko je to moguće a da se ne padne s nje, jer je samo iz te perspektive mogao da vidi stvari koje nije mogao da sagleda iz centra.

Nastojeći da predstave program u rasponu od književnosti do politike, od poezije do filozofije, festival Glasovi sveta, pored čitanja i razgovora o savremenoj književnosti, obuhvatiće i čitav niz aktuelnih pitanja kao što su sloboda izražavanja, globalni nadzor u 21. veku, upotreba hrane kao političkog oružja, uloga intelektualne javnosti danas, nelegalno špijuniranje ili obeležavanje 25 godina od pada Berlinskog zida.

Posle održavanja festivala Glasovi sveta biće objavljena antologija tekstova učesnika ovogodišnjeg festivala. Vladimir Tasić biće predstavljen odlomkom iz romana Oproštajni dar, čije je novo izdanje nedavno objavljeno u Arhipelagu, dok će Igor Štiks biti predstavljen odlomkom iz romana Elijahova stolica po kome je nastala i istoimena predstava u JDP.

Izvor: Arhipelag


SA

 

People Directory

Lance Sijan

Lance Peter Sijan (April 13th, 1942 - January 22nd, 1968) was a United States Air Force officer and fighter pilot. He was awarded the Congressional Medal of Honor for his selflessness and courage.

Sijan was born in Milwaukee, Wisconsin in 1942 from a Serbian father and Irish mother. He graduated from the United States Air Force Academy in 1965, and after attending pilot training, was assigned to the 366th Wing at Da Nang Air Base, Vietnam.

.
Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...