A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

The Second Meeting / Други сусрет

У суботу у Њујорку, а у понедељак и у Вашингтону, гледаоци којих је у оба случаја било више него што су организатори очекивали, изузетно топло су примили премијерно приказан „Други сусрет”, једноипосатни документарни филм Жељка Мирковића о послератном пријатељству пилота америчког „невидљивог” авиона Ф-117 и српског официра који га је прво открио, а потом прецизно навођеном ракетом и, у правом и досад једином случају ове врсте, оборио.

.

Премијера у Вашингтону одржана је у Џерман Маршал фонду, институту посвећеном промоцији трансатлантске сарадње и разумевања, чији је огранак у Србији финансијски помогао реализацију филма. Потпредседник Фонда је већ три године иначе Иван Вејвода, некадашњи извршни директор Балканског фонда за демократију.

Вашингтонској премијери присуствовао је и високи функционер Стејт департмента Филип Рикер, у чијем делокругу је и наш регион, а са великом пажњом и пуно емоција после његовог краја, филм је одгледала и група студената међународних односа са Универзитета Клемсон из Јужне Каролине, са својим професором Владимиром Матићем.

Емоције су уствари биле јаке од почетка до краја у документарној причи која почиње сензационалном вешћу из марта 1999. о обарању америчког „стелта”, бомбардера Ф-117 невидљивог за радаре, али се не бави ратом, већ послератним судбинама два главна актера овог догађаја: америчког пилота Дејла Зелка, који је преживео директан погодак своје летелице, и српског ракеташа Золтана Данија.

„Други сусрет” је њихово виђење 12 година од тог догађаја, када обојица нису више војници, и када се упознају као људи које је спојио несвакидашњи догађај. Обојица су наиме могла да убију један другог, Золтан Дени је у томе замало успео, али оно што се обично назива „судбином” учинило је да их то на необичан начин веже и да постану истински пријатељи.

Зелко прво одлази у госте Данију, заједно проналазе место где се срушио авион и где је он успешно приземљио да би после седмочасовног скривања у једном јендеку био евакуисан, у Музеју ваздухопловства потом разгледа остатке авиона констатујући да је погодак његовог новог друга био „прецизан” и препознаје свој шлем који је такође музејски експонат.

Золтан Дани је у међувремену постао пекар, а и Дејл Зелко, чији је деда иначе у Америку имигрирао из Словеније, завршио је војну каријеру. Њихово дружење се потом наставља узвратном посетом, овога пута целе породице Дани породици Зелко у њиховој кући у Њу Хемпширу и тим призорима људскости завршава се овај филм о томе како непријатељи постају пријатељи.

„Изузетна прича која говори о конфликту превазиђеном на људском нивоу”, оценио је филм Филип Рикер, који је пре пројекције подсетио да је у току 130. годишњица америчко-српских дипломатских односа који су „имали и добра и лоша времена”. „Сјајна прича о конфликту и помирењу”, рекао је Иван Вејвода, док је амбасадор Србије у САД Владимир Петровић филм доживео као подсетник на „тамно поглавље” међусобних односа, „које желимо да заборавимо, али истовремено и да запамтимо”.

Режисер (и продуцент, са сопственом кућом свакако не случајно изабраног имена „Оптимистик филм”), Жељко Мирковић, коме је за реализацију ове приче требало пет година, задовољан је пријемом филма и у Њујорку и у Вашингтону, а посебно охрабрен најавама да би могао да учествује у трци за страног документарног „Оскара” за 2013. Званичну београдску премијеру, у Дому омладине, најавио је за 29. oктобар.

М. Мишић
Извор: ПОЛИТИКА


SA

 

People Directory

Mihajlo D. Mesarović

Mihajlo D. Mesarovic (Serbian: Mihajlo D. Mesarović, Serbian Cyrillic: Михајло Д. Месаровић; born July 2, 1928) is a Serbian scientist, who is a professor of Systems Engineering and Mathematics at Case Western Reserve University. Mesarovic has been a pioneer in the field of systems theory, he was UNESCO Scientific Advisor on Global change and also a member of the Club of Rome.

Mihajlo D. Mesarović was born on July 2nd, 1928 in Zrenjanin, Yugoslavia. He was awarded the B.S. from the University of Belgrade Faculty of Electrical Engineering in 1951. In 1955 he received a Ph.D. in Technical sciences from the Serbian Academy of Sciences and Arts.

.
Read more ...

Publishing

Христос – Нова Пасха – Божанствена Литургија

Serbian Edition, author Bishop Athanasius Yevtich (издање на српском језику, аутор епископ Атанасије Јевтић)

Период двадесетог века представљао је врло комплексно раздобље везано за развој литургијско-богословске мисли у нашој помесној Цркви. Осећајући насушну еклисијалну и пастирску потребу да поменуту мисао надгради и истовремено је учини приступачнијом народу Божијем, епископ Атанасије Јевтић се одлучио да понуди тротомно дело под насловом: Христос – Нова Пасха – Божанствена Литургија. Иако се објављивање трећег тома тек очекује, сматрамо да богословској и читалачкој пажњи треба представити два тома који су већ изашли.

Сложени назив овог епохалног издања, које може бити препознато као „српска литургијска стромата двадесет и првог века“, аутор је начинио на основу одељка из Прве Посланице Коринћанима светог апостола Павла: Јер се Пасха наша Христос жртвова за нас (1Кор 5, 7). Дело се састоји из два тома и намењено је, према речима епископа Атанасија, „богобојажљивим и христочежњивим љубитељима Божанских Тајни, усрдним учесницима Свете Литургије и причесницима Богочовечанских Светиња“. Наиме, у њему су сабрани текстови о Светој и Божанственој Евхаристији од најранијих времена Цркве Христове (првог века) све до савременог доба, а сâм циљ јесте „раскривање литургијских, еклисиолошких, космичких и есхатолошких димензија Светајне Христа и Његове Цркве“. Највећи део сабраних литургијско-светоотачких текстова се по први пут појављује на српском језику, благодарећи преводилачком и прегалачком труду епископа Атанасија. Уз то, веома су драгоцени његови оригинални коментари. Треба истаћи да су оба тома штампана са тврдим корицама у штампарији Интерклима Графика у Врњачкој Бањи.

Read more ...