A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Srpkinja na čelu Odeljenja za genetiku u Bostonskoj dečjoj bolnici

U nekoliko najvećih američkih klinika, laboratorijski se radi dešifrovanje kompletnog genoma, tako da se može saznati od kojih bolesti bi osoba mogla u budućnosti da boluje, a jednu takvu laboratoriju vodi i prof.dr Mira Bjelotomić Irons, poreklom iz Srbije.

Ona je načelnica Odeljenja za genetiku u Bostonskoj dečjoj bolnici, gde se radi prenatalna dijagnostika, odnosno uz pomoć testova ženama još u trudnoći otkriva od kojih bolesti bi dete u budućnosti moglo da boluje.

.

"Dešifrovanje celog genoma se sada posebno radi u prenatalnoj dijagnostici, ali može i nakon rođenja. Obično ih rade žene koje u porodici imaju neko nasledno teško oboljenje. Na ovaj način neke bolesti mogu da se preveniraju ili da se osmisli terapija i lečenje pre nego što se dete razboli", rekla je Tanjugu Mira Bjelotomić Irons.

Ova dijagnostika još uvek je veoma skupa i, prema njenim rečima, radi se samo na nekoliko najvećih univerziteta u Americi, tako da se ne može očekivati da uskoro počne da se primenjuje i u Srbiji.

Naša sagovornica kaže da čitanje genoma u Ametici košta pet do deset hiljada dolara i da se radi na tome da bude dostupno što većem broju ljudi.

"Napredovanjem tehnologije smanjiće se cena testova, ideja je da bude oko 1.000 dolara, kako bi bilo dostupno što većem broju ljudi", naglasila je ona.

Prof.dr Mira Bjelotomić Irons nedavno je boravila u Srbiji na četvrtoj Konferenciji srpske medicinske dijaspore. Kako je rekla Tanjugu, imala je priliku da sarađuje sa mnogim srpskim genetičarima.

Ona smatra da Srbija, što se tiče kadrova i znanja, ne zaostaje za Amerikom i ističe da je veoma važno da genetičari međusobno sarađuju, a skupovi poput Konferencija srpske medicinske dijaspore su, kako objašnjava, odlična prilika za upoznavanje i razmenu iskustava.

Saradnja genetičara

"Genetika, kao relativno mlada nauka, nije dovoljno upoznata sa svim retkim bolestima i zato je važno da genetičari međusobno razgovaraju i razmenjuju iskustva, ne samo unutar jedne države, već na svetskom nivou. Ideja je da se saradnja ostvari i sa genetičarima u Srbiji", naglasila je ona. Zahvaljujući savremenoj tehnologiji nije neophodno, kako kaže, da se genetičari sastaju, već se razmena iskustva i konsultacije mogu obaviti i putem savremenih sredstava komunikacije, poput Skajpa.

NOVOSTI


SA

 

People Directory

Lance Sijan

Lance Peter Sijan (April 13th, 1942 - January 22nd, 1968) was a United States Air Force officer and fighter pilot. He was awarded the Congressional Medal of Honor for his selflessness and courage.

Sijan was born in Milwaukee, Wisconsin in 1942 from a Serbian father and Irish mother. He graduated from the United States Air Force Academy in 1965, and after attending pilot training, was assigned to the 366th Wing at Da Nang Air Base, Vietnam.

.
Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...