A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Art and Reality: Serbian Perspectives

Art and Reality: Serbian Perspectives
Friday, May 1, 2015, 6:00 pm
Marshall D. Shulman Seminar Room (1219 IAB, 420 W 118th St.)

Please join the East Central European Center and the Harriman Institute for a talk by Svetlana Rakić.

Rakić will present some of the most recent trends in Serbian two-dimensional art. Selected examples testify to the diversity, vibrancy, and beauty of art produced in this troubled country during the turbulent past two decades. Having witnessed their former country, Yugoslavia, torn apart by civil war, and their ‘new’ country, Serbia, crippled by NATO bombings, political intrigues, corruption, staggering unemployment, and bleak prospects for recovery, these artists have turned to the creative potential of the human imagination to escape, confront, and comment on a situation over which they have no control. Despite the specificity of the conditions under which Serbian artists live and work, their works of art – poignant, inspiring, humorous, or despairing – touch a responsive chord in the viewer that attests to their success at achieving an expression that is both universal and human.

.

Svetlana Rakić was born in Sarajevo (now Bosnia-Herzegovina) in 1958. She left her home country, Yugoslavia, in 1992 to come to the U.S. She received her M.A. in art history from the University of Belgrade, Serbia, in 1989 and her Ph.D. in art history from Indiana University, Bloomington in 1999. She teaches art and art history as a full professor at Franklin College, Indiana. Rakić is the author of two books on icons from Bosnia-Herzegovina, a book on the twentieth-century American painter Alexander Markovich, and numerous articles published in academic journals in Yugoslavia, Serbia, and the United States. Before coming to the U.S., Rakić worked as a curator at the State Art Gallery of Bosnia-Herzegovina in Sarajevo and as a consultant at the Institute for Preservation of Cultural Heritage of Bosnia-Herzegovina in Sarajevo. In addition to her interest in pre-modern and modern Western art, Rakić is a painter and has exhibited her works in the U.S., Germany, and Serbia.  

Sponsored by the Njegos Endowment for Serbian Language and Culture.


SA

 

People Directory

Milo Radulovich

Milo John Radulovich (October 28, 1926 – November 19, 2007) was an American citizen (born in Detroit) of Serbian descent and former reserve Air Force lieutenant who was accused of being a security risk for maintaining a "close and continuing relationship" with his father and sister, in violation of Air Force regulation 35-62. His case was publicized nationally by Edward Murrow on October 20, 1953, on Murrow's program, See It Now:

“That [Air Force regulation 35-62] is a regulation which states that 'A man may be regarded as a security risk if he has close and continuing associations with communists or people believed to have communist sympathies.' Lieutenant Radulovich was asked to resign in August. He declined. A board was called and heard his case. At the end, it was recommended that he be severed from the Air Force. Although it was also stated that there was no question whatever as to the Lieutenant's loyalty.—Edward R. Murrow”

.
Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...