A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Мила Турајлић у Америчкој академији бира документарац за Оскара

Редитељку Милу Турајлић позвала је Америчка академија за филмску уметност и науку да буде њихов члан у сектору документаристике, што значи да ће моћи да учествује и у гласању за Оскара у категорији документарних остварења, преноси Танјуг. Задовољство због овог позива, редитељка је поделила на својој фејсбук страници. Академија је позвала 819 филмских уметника и радника „који су се истакли доприносом биоскопским филмовима и филмској уметности”, а поред Турајлићеве на листи су и аутори филма „Земља меда” Тамара Котевска и Љубо Стефанов, али и многобројни добитници Оскара попут екипе филма „Паразит”.

„Веома сам почаствована позивом да се придружим академији. Невероватно је што ћу се наћи у тако цењеном друштву, у класи 2020, чији је досадашњи рад веома инспиришући. У њих сврставам многе пријатеље, колеге и менторе, а то само показује великодушност и љубав које ова заједница пружа”, написала је Турајлићева, која је недавно дошла у Београд како би доснимила сцене за свој нови документарни филм „Досије Лабудовић”, за који завршава монтажу.

Извор: Политика


SA

 

People Directory

Алиса Марић

Алиса Марић (Њујорк, САД, 10. јануара 1970), професор универзитета и доктор економских наука, позната је српска шахисткиња, велемајстор, бивша министарка омладине и спорта у Влади Републике Србије. Према својим резултатима сматра се најбољом југословенском и српском шахисткињом свих времена.

Рођена је 10. јануара 1970. у Њујорку (САД), где је њен отац радио у Уједињеним нацијама. У породици математичара, оца Небојше, професора факултета и мајке Живане, професора у средњој школи, Алиса и сестра близнакиња Мирјана Марић-Стаменковић научиле су да играју шах веома рано, у узрасту од четири године.

Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...